Дело под грифом секретно

Приложение No 2 к письму от «01»июня 2012 г. No 802/ЦРБ___

ПЕРЕЧЕНЬ вопросов для аттестации работников, предусматривающей проверку знаний Инструкции по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах Российской Федерации

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

  1. пункт 4 Какими способами дежурному по станции (ДСП) разрешается убеждаться в правильности выполнения своего распоряжения, переданного исполнителю в устной форме? Работник, давший распоряжение, должен каждый раз выслушать краткое повторение распоряжения и убедиться в том, что оно понято правильно, а впоследствии убедиться в правильности его выполнения (по индикации на аппаратах управления, докладу исполнителя по поездной, станционной радиосвязи, двусторонней парковой связи и другим видам связи или лично).
  2. пункт 6 Кто распоряжается приемом, отправлением и пропуском поездов на станции и путевом посту на участке, не оборудованном диспетчерской централизацией (ДЦ)? Управление устройствами СЦБ, открытие и закрытие светофоров производится: 1) на железнодорожной станции – дежурным по железнодорожной станции (далее – ДСП станции) или по его распоряжению оператором при ДСП станции, дежурным или оператором станционного поста централизации, дежурным стрелочного поста; 2) на путевом посту – ДСП станции, выполняющим обязанности дежурного по посту (далее — ДСП поста)
  3. пункт 7 Кто распоряжается приемом, отправлением и пропуском поездов непосредственно на станциях, разъездах, обгонных пунктах и путевых постах примыканий, включенных в диспетчерскую централизацию (при нормальной работе устройств ДЦ)? При диспетчерской централизации – диспетчером поездным (далее – ДНЦ).

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

  1. пункт 8 Через каких работников ДСП имеет право вручать машинисту письменное разрешение на право занятия перегона для отправления поезда при запрещающем показании выходного светофора (или с пути, не имеющего выходного светофора)? Если поезд отправляется с железнодорожной станции при запрещающем показании выходного светофора или с железнодорожных путей, не имеющих выходного светофора, разрешение на занятие перегона (если оно не передается по радиосвязи) вручается машинисту ведущего локомотива ДСП станции лично или через одного из станционных работников, связанных с движением поездов, что указывается в ТРА станции или инструкции о порядке обслуживания и организации движения на железнодорожных путях необщего пользования.

  2. пункт 10 Как регистрируется приказ ДСП машинисту по радиосвязи о приеме или отправлении поезда при запрещающем показании входного, маршрутного или выходного светофора? В случаях приема или отправления поездов при запрещающем показании входного, маршрутного или выходного светофоров в журнале движения поездов напротив номера поезда (в графе «Примечания») должна быть сделана соответствующая отметка: «РС» – по радиосвязи; «ПС» – по пригласительному сигналу; «ПР» – по письменному разрешению.

  3. пункт 10 Какая отметка об отправлении поезда по регистрируемому приказу ДСП по радиосвязи является правильной? В отметке «РС», кроме того, должны быть указаны номер приказа и время его передачи машинисту, а также литер светофора (или номер железнодорожного пути отправления, не имеющего выходного светофора), например: «РС No 1 12-00 Ч2».

  4. пункт 11 В какое положение ДСП должен привести приборы управления перед тем как дать любое разрешение на прием или отправление поезда при запрещающем показании входного, маршрутного или выходного светофора? Во всех случаях приема поезда на железнодорожную станцию или отправления поезда с железнодорожной станции при запрещающем

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? При наличии в поезде вагонов с опасными грузами класса 1 (взрывчатыми материалами) (далее – опасные грузы класса 1 (ВМ)), перечисленных в Правилах перевозки опасных грузов по железным дорогам, утвержденных Советом по железнодорожному транспорту государств — участников Содружества, протокол от 05.04.1996 No 15, к номеру поезда при сообщении добавляются буквы «ВМ» (например, » ВМ»). 12. пункт 13 Поезд No 2606 является тяжеловесным. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? No 2606 «Т» 13. пункт 13 Поезд No 2606 является длинносоставным. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? No 2606 «Д» 14. пункт 13 Поезд No 2606 повышенного веса. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? No 2606 «ПМ» 15. пункт 13 Поезд No 2606 повышенной длины. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? No 2606 «ПД» 16. пункт 13 Поезд No 2606 соединенный. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда?

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

No 2606 «СП» 17. пункт 13 Поезд No 2606 негабаритным грузом 4 степени боковой и 2 степени верхней негабаритности. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? При отправлении поездов с негабаритными грузами к номеру поезда после буквы «Н» и знака «–» добавляется установленный в Инструкции по перевозке негабаритных и тяжеловесных грузов на железных дорогах государств-участников Содружества Независимых Государств, Латвийской Республики, Литовской Республики, Эстонской Республики, утвержденной Советом по железнодорожному транспорту государств — участников Содружества, протокол от 19.10.2001 No 30, цифровой индекс, характеризующий зоны и степени негабаритности грузов (например, 2606Н- 0420). 18. пункт 13 Пассажирский поезд No 252 обслуживается одним машинистом. Как номер этого поезда должен обозначаться на графике исполненного движения и в уведомлениях об отправлении, прибытии и проследовании этого поезда? No 252 «М» 19. пункт 13 На каких участках уведомления о времени прибытия (проследования) поездов могут не передаваться на соседнюю позади лежащую станцию? На двухпутных участках, оборудованных автоматической блокировкой (далее – автоблокировка), время прибытия поезда, следовавшего по правильному пути, на соседнюю (позади лежащую) железнодорожную станцию может не передаваться. В этом случае в журнале движения поездов время прибытия поезда на соседнюю впереди лежащую железнодорожную станцию не указывается. 20. пункт 13 На каких участках может быть установлен порядок, при котором уведомления о прибытии, отправлении и проследовании передаются только о поездах, следующих с отклонением от графика, а уведомления поездному диспетчеру (ДНЦ), кроме того, и не с каждой станции? На двухпутных и многопутных участках, оборудованных автоблокировкой, с интенсивным движением поездов передача

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

перевода, устройств СЦБ, связи и контактной сети? ДСП станции, обнаружив (лично или по докладам других работников) неисправность железнодорожных путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети, должен сделать об этом запись в журнале осмотра железнодорожных путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети (далее – журнал осмотра) и немедленно известить уполномоченного работника соответствующего подразделения владельца инфраструктуры или владельца железнодорожных путей необщего пользования, обслуживающего эти устройства. 25. пункт 15 Чей приказ должен получить непосредственно ДСП о закрытии, открытии прилегающих к станции перегонов или отдельных путей перегонов, а также о переходе на другие средства сигнализации и связи? Закрытие и открытие перегонов или отдельных железнодорожных путей перегонов, а также переход с одних средств сигнализации и связи на другие производятся по приказу ДНЦ. 26. пункт 15 По какому виду связи нормально должен осуществляться обмен поездными телефонограммами между ДСП соседних станций на однопутных перегонах и при двустороннем движении по одному из путей двухпутного (многопутного) перегона в случае перехода с основных средств сигнализации и связи на телефонные средства связи (ТСС)? При переходе с основных средств сигнализации и связи на телефонные средства связи обмен поездными телефонограммами между ДСП станций на однопутных перегонах, а в случаях организации двустороннего движения по одному из путей и на двухпутных (многопутных) перегонах, должен осуществляться по поездной диспетчерской связи под контролем ДНЦ. При неисправности поездной диспетчерской связи ДСП станций действуют в соответствии с пунктами 29, 30 приложения No 1 к настоящей Инструкции. 27. пункт 16 Что обязан сделать ДСП перед вступлением на дежурство в порядке подготовки к предстоящей оперативной работе? Перед вступлением на дежурство ДСП станции, ДСП поста обязаны: Ознакомиться с планом предстоящей работы, имеющимися указаниями и распоряжениями, касающимися приема и отправления поездов и маневров, наличием и расположением железнодорожного

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

подвижного состава на приемо-отправочных железнодорожных путях, положением (свободностью или занятостью) прилегающих к станции перегонов (блок-участков). 28. пункт 16 Что обязан сделать ДСП перед вступлением на дежурство в части контроля состояния технических устройств? Убедиться в исправности аппаратов управления устройствами СЦБ и связи и наличии на них пломб в соответствии с описью, а также в исправности обслуживаемых им лично стрелочных переводов. 29. пункт 16 Что обязан сделать ДСП перед заступлением на дежурство в части контроля укомплектованности помещения распорядительного поста необходимыми предметами согласно описи, поездной документации и оформления приема дежурства? Проверить наличие на рабочем месте исправность инструмента, сигнальных принадлежностей и инвентаря. Ознакомиться с записями в журнале диспетчерских распоряжений, журнале движения поездов, книге предупреждений, журнале осмотра, журнале поездных телефонограмм и других книгах и журналах, предусмотренных ТРА станции или инструкцией о порядке обслуживания и организации движения на железнодорожных путях необщего пользования. 30. пункт 16 Где ДСП при вступлении на дежурство должен указать показания счетчиков искусственного срабатывания устройств и наличие на своем посту инвентаря строгого учета согласно описи? Вступление на дежурство оформляется записями в журнале движения поездов следующими записями: «…» …. 20.. г. … ч … мин. Дежурство принял ДСП станции (ДСП поста) … (подпись). «…» …. 20.. г. … ч … мин. Дежурство сдал ДСП станции (ДСП поста) … (подпись). Перед текстом о приеме и сдаче дежурства указываются показания счетчиков искусственного срабатывания устройств контроля прибытия, пригласительных сигналов или искусственной разделки маршрута, вспомогательного перевода стрелок (при их наличии), а также наличие инвентаря строгого учета на посту ДСП станции, ДСП поста. 31. пункт 17 Когда ДСП должен проверить явку на обслуживаемые посты составителей поездов, сигналистов, ОПЦ, дежурных стрелочных постов и других работников, а также состояние их рабочих

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

машинист не знает о нахождении на впереди лежащем блок-участке поезда (иного препятствия), он должен после остановки отпустить автотормоза и, если за это время на светофоре не появится разрешающего огня, вести поезд до следующего светофора на железнодорожных путях общего пользования со скоростью не более 20 км/ч, а на железнодорожных путях необщего пользования – не более 15 км/ч. Как исключение, на проходных светофорах (кроме находящихся перед входными светофорами), расположенных на затяжных подъемах, допускается в каждом отдельном случае с разрешения владельца инфраструктуры или владельца железнодорожных путей необщего пользования установка условно-разрешающего сигнала, подаваемого знаком в виде буквы «Т», нанесенном на щите опоры светофора. Наличие этого сигнала служит разрешением грузовому поезду на проследование красного огня светофора без остановки. При этом поезд должен проследовать светофор с красным огнем на железнодорожных путях общего пользования со скоростью не более 20 км/ч, а на железнодорожных путях необщего пользования – не более 15 км/ч. 36. Приложение No 1 пункт 2

Каким поездам разрешается проследовать без остановки проходной светофор с красным огнем, на котором установлен условно-разрешающий сигнал? Грузовым. 37. Приложение No 1 пункт 2

С какой скоростью может следовать машинист поезда после проследования проходного светофора с красным огнем при наличии разрешающего показания локомотивного светофора? В случае, если после проследования в установленном настоящей Инструкцией порядке проходного светофора с запрещающим показанием, с непонятным показанием или погасшим огнем и дальнейшем следовании по блок-участку на локомотивном светофоре появится желтый или зеленый огонь, машинист поезда может увеличить скорость движения до 40 км/ч и следовать с особой бдительностью до следующего светофора. 38. Приложение No 1 пункт 3

С какой скоростью машинист должен вести поезд при внезапном появлении на локомотивном светофоре белого огня (при движении по пути, оборудованному путевыми устройствами АЛС)? Если при движении по железнодорожным путям перегона или железнодорожной станции, оборудованными путевыми устройствами АЛСН, на локомотивном светофоре внезапно появится белый огонь, машинист должен вести поезд до следующего светофора (или до появления разрешающего показания на локомотивном светофоре) с особой бдительностью и со скоростью не более 40 км/ч.

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

  1. Приложение No 1 пункт 3

До какого пункта машинист пассажирского или грузового поезда обязан довести поезд в случае выхода из строя устройств АЛС для их ремонта или замены локомотива (при исправном действии радиосвязи)? В случае неисправности устройств АЛСН машинист поезда обязан при управлении локомотивом пассажирского или грузового поезда при исправной радиосвязи довести этот поезд до пункта смены локомотивных бригад, где устройства АЛСН должны быть отремонтированы без отцепки локомотива или должна быть произведена замена локомотива. При обслуживании локомотива пассажирского поезда одним машинистом в случае неисправности систем безопасности или АЛСН машинист обязан довести поезд до ближайшей железнодорожной станции и затребовать вспомогательный локомотив. 40. Приложение No 1 пункт 3

До какого пункта машинист пригородного моторвагонного поезда обязан довести поезд в случае выхода из строя устройств АЛС для их ремонта или замены локомотива (при исправном действии радиосвязи)? В случае неисправности устройств АЛСН машинист поезда обязан при управлении мотор-вагонным поездом довести этот поезд до ближайшей железнодорожной станции с основным или оборотным депо или железнодорожной станции, имеющей пункт их технического обслуживания. 41. Приложение No 1 пункт 3

Кому поездной диспетчер передает приказы о следовании поездов с неисправной АЛС на локомотиве? Следование поездов с неисправными АЛСН или другими системами безопасности до указанных пунктов должно осуществляться по приказу ДНЦ, передаваемому ДСП станций участка и ТЧМ. 42. Приложение No 1 пункт 5

При какой системе автоблокировки применяется движение поездов на двухпутном перегоне по правильному пути по проходным светофорам, а по неправильному пути — по сигналам локомотивных светофоров? Для организации двустороннего движения на двухпутных (многопутных) перегонах, оборудованных по каждому железнодорожному пути автоблокировкой в одном направлении, может применяться АЛСН. На таких перегонах следование поездов в правильном направлении осуществляется по сигналам автоблокировки, а в неправильном – по сигналам локомотивного светофора. Отправление поезда с

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

одному из путей многопутного перегона, оборудованного двусторонней АБ с однопутными правилами движения, а также по неправильному пути двухпутного перегона по АЛСН? На однопутных перегонах, а также при необходимости отправления поезда по неправильному железнодорожному пути на двухпутных перегонах с двусторонней автоблокировкой или по одному из железнодорожных путей двухпутного (многопутного) перегона, оборудованному двусторонней автоблокировкой с однопутными правилами движения, или при движении по неправильному железнодорожному пути по сигналам локомотивных светофоров ДСП станции, кроме того, обязан предварительно согласовать с ДНЦ (а при неисправности поездной связи – с ДСП соседней станции) право занятия перегона. 46. Приложение No 1 пункт 7

При наличии группового выходного (маршрутного) светофора неисправен маршрутный указатель пути отправления (цифрами зеленого цвета). Как отправить поезд? При неисправности маршрутных указателей или повторительных светофоров групповых светофоров или когда голова поезда находится за повторительным светофором, разрешение на отправление поезда при открытом групповом светофоре передается машинисту поезда по радиосвязи регистрируемым приказом в соответствии с пунктом 7. таблицы No 2 приложения No 20 к настоящей Инструкции. 47. Приложение No 1 пункт 8

Ведущий локомотив поезда находится за выходным (маршрутным) светофором с разрешающим показанием, машинист его не видит. Что должен сделать ДСП, чтобы отправить поезд? Если ведущий локомотив поезда находится за выходным (маршрутным) светофором с разрешающим показанием, то машинисту поезда по радиосвязи должен быть передан регистрируемый приказ в соответствии с пунктом 12.1 таблицы No 2 приложения No 20 к настоящей Инструкции. 48. Приложение No 1 пункт 10

Поезд должен следовать по станции без остановки. По маршруту следования находятся маршрутный и выходной светофоры оба открыты, перед обоими имеются повторительные светофоры. Повторительный светофор выходного зеленым огнем не загорается (остается погасшим). Что и когда должен сделать ДСП? Если при разрешающем показании выходного (маршрутного)

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

светофора зеленый огонь на повторительном светофоре не загорается, то машинисту локомотива готового к отправлению пассажирского поезда, стоящего перед повторительным светофором, ДСП станции должен сообщить (лично или по поездной радиосвязи, или через одного из станционных работников, связанных с движением поездов) о неисправности повторительного светофора, возможности приведения поезда в движение, следования до выходного (маршрутного) светофора, а далее руководствоваться его показаниями. Когда стоящий перед повторительным светофором пассажирский поезд отправляется при запрещающем показании выходного (маршрутного) светофора, вручаемое или передаваемое по радиосвязи машинисту поезда разрешение на отправление с железнодорожной станции является одновременно и разрешением на проследование негорящего повторительного светофора. 49. Приложение No 1 пункт 12

Какое разрешение ДСП должен выдать машинисту подталкивающего локомотива или руководителю работ хозяйственного поезда для возвращения с перегона на станцию отправления (перегон не закрывается) при неисправности или отсутствии ключа-жезла перегона (данного пути перегона? При неисправности или отсутствии ключа-жезла отправлять хозяйственный поезд или поезд с подталкивающим локомотивом, возвращающимся с перегона, можно только после перехода на телефонные средства связи. Машинисту ведущего локомотива и машинисту подталкивающего локомотива в этих случаях выдаются Путевые записки. 50. Приложение No 1 пункт 11

Двухпутный перегон с односторонней АБ по каждому пути оборудован устройствами для движения поездов по неправильному пути по сигналам АЛСН. Требуется отправить хозяйственный поезд для выгрузки материалов верхнего строения пути по неправильному пути перегона с возвращением обратно (без закрытия пути для движения). По каким разрешениям поезд будет следовать к месту работ и обратно? Отправление хозяйственного поезда для работы на перегоне с возвращением на железнодорожную станцию отправления (когда перегон не закрывается) производится по сигналам автоблокировки (по открытому выходному светофору). Обратно хозяйственный поезд следует по ключу-жезлу, который

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

No 1 пункт 15 может выдать машинисту для отправления поезда No 2641 на неправильный 2-й путь двухпутного перегона с двусторонней АБ по каждому пути при двухпутных правилах при запрещающем показании выходного светофора? На однопутный перегон или по неправильному железнодорожному пути двухпутного перегона с двухсторонней автоблокировкой при запрещающем показании выходного светофора поезд может быть отправлен:

1) по регистрируемому приказу ДСП станции, передаваемому машинисту отправляющегося поезда по радиосвязи в соответствии с пунктами 7.1 и 8.1 таблицы No 2 приложения No 20 к настоящей Инструкции; 2) по разрешению на бланке формы ДУ-54 с заполнением пункта I. Отправление поезда на однопутный перегон и по неправильному железнодорожному пути двухпутного перегона по пригласительному сигналу запрещается. 55. Приложение No 1 пункт 16

По каким разрешениям может быть отправлен поезд No 42 по неправильному 1-му главному пути двухпутного перегона, оборудованного АБ и устройствами для движения поездов по неправильному пути по сигналам АЛСН, в случае невозможности открытия выходного светофора из-за неисправности? На двухпутных и многопутных перегонах с односторонней автоблокировкой, оборудованной постоянно действующими устройствами для смены направления с функцией «дача согласия» железнодорожной станцией отправления, позволяющими в неправильном направлении (по неправильному железнодорожному пути) обеспечивать движение поездов по сигналам локомотивных светофоров, в случае если выходной светофор на неправильный железнодорожный путь не открывается, то отправление поезда осуществляется в соответствии с подпунктами 1 и 2 пункта 15 настоящего приложения. На двухпутных и многопутных перегонах с односторонней автоблокировкой, оборудованной временными устройствами, позволяющими в неправильном направлении (по неправильному железнодорожному пути) обеспечивать движение поездов по сигналам локомотивных светофоров, в случае если выходной светофор на неправильный железнодорожный путь не открывается или отсутствует, отправление поезда производится после прекращения действия автоблокировки.

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

  1. Приложение No 1 пункт 16

Что требуется от ДСП, чтобы отправить поезд на однопутный перегон или по неправильному пути двухпутного перегона с двусторонней автоблокировкой при запрещающем показании выходного светофора? Перед отправлением поезда ДСП станции обязан:

1) получить регистрируемый приказ ДНЦ, подтверждающий свободность перегона (железнодорожного пути) от встречных поездов: «Разрешаю отправить поезд No … со станции … по главному пути при запрещающем показании выходного светофора литер …. Перегон (… главный путь перегона) … от встречных поездов свободен. ДНЦ …». Такой приказ может быть передан на отправление с железнодорожной станции при запрещающем показании выходного светофора одного или нескольких (одного за другим) попутных поездов; 2) установить блок-систему в направлении отправляющегося поезда; 3) изъять из аппарата ключ-жезл соответствующего перегона (железнодорожного пути перегона). Изъятый ключ-жезл возвращается в аппарат после фактического занятия перегона отправляющимся поездом (после вступления его на первый блок-участок удаления). 57. Приложение No 1 пункт 17

Со станции отправлен поезд, Время, необходимое для проследования первого блок-участка истекло, а участок продолжает показывать занятость. Попытки ДСП выяснить фактическую свободность блок- участка (по радиосвязи и другими способами) результата не дают. Через какое время ДСП может отправить следующий поезд при запрещающем показании выходного светофора? Если по истечении времени, необходимого на проследование ранее отправленным поездом первого блок-участка, аппараты управления продолжают показывать его занятость, ДСП станции должен убедиться в свободности первого блок-участка другими имеющимися в его распоряжении средствами (путем переговоров по радиосвязи с машинистом ранее отправленного поезда, по сообщениям дежурных по переездам и др.). Если в течение 10 мин. ДСП станции не может выяснить место нахождения ранее отправленного поезда, следующий поезд может быть отправлен при запрещающем показании выходного светофора, но при этом машинист ведущего локомотива перед отправлением с железнодорожной станции должен быть предупрежден по радиосвязи или путем отметки на бланке формы ДУ-54 о том, что о свободности первого блок-участка сведений нет. 58. Приложение По каким разрешениям отправляющийся со станции

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

СЦБ работают нормально. Можно ли и при каких условиях отправить поезд по открытому выходному светофору? Изменив направление движения, ДСП соседних станций должны по индикации на аппарате управления убедиться в том, что установлено требуемое направление движения на перегоне. О снятии пломб делается запись в журнале осмотра. После изменения направления движения отправление поездов производится по открытому выходному светофору, а в случаях, если соответствующий сигнал не открывается – в соответствии с пунктами 14 и 15 настоящего приложения. 62. Приложение No 1 пункт 24

Всякая телефонная и радиосвязь между ДСП станций А и Б, а также с поездным диспетчером отсутствует (внезапно прервалась). Перегон между А и Б однопутный с двусторонней автоблокировкой. Направление автоблокировки установлено от Б к А. Станция Б имеет к отправлению на станцию А поезд No 2356. Перегон и блок-участки удаления на табло станции Б показывают свободность. Как отправить поезд? Ни один из поездов направления, противоположного преимущественному, не может быть отправлен на перегон до установления движения по письменным извещениям 63. Приложение No 1 пункт 24

Всякая телефонная и радиосвязь между ДСП станций А и Б, а также с поездным диспетчером отсутствует (внезапно прервалась). Перегон между А и Б однопутный с двусторонней автоблокировкой. Направление автоблокировки установлено от Б к А. Станция А имеет к отправлению на станцию Б поезд No 2355. Перегон и блок-участки удаления на табло станции А показывают свободность. Как отправить поезд? При перерыве всех установленных видов телефонной связи и невозможности переговоров по радиосвязи, но при исправном действии автоблокировки (на аппарате управления свободность участков удаления), движение поездов на двухпутных перегонах производится по сигналам автоблокировки только по правильному железнодорожному пути. На однопутных перегонах использовать в этих случаях автоблокировку для

No п/п

Ссылка на требования ИДП

Вопрос

отправления поездов может только железнодорожная станция, отправляющая поезда в преимущественном (нечетном) направлении при условии, что и направление автоблокировки на этой железнодорожной станции на момент перерыва связи соответствует движению поездов в нечетном направлении. 64. Приложение No 1 пункт 25

При каких неисправностях устройств СЦБ действие автоблокировки должно быть прекращено? К неисправностям, при которых необходимо прекращать действие автоблокировки, относятся:

1) погасшие сигнальные огни на двух или более расположенных подряд светофорах на перегоне и наличие белого огня на локомотивном светофоре; 2) наличие разрешающего огня на выходном или проходном светофоре при занятом блок-участке; 3) невозможность смены направления, в том числе с помощью вспомогательного режима на однопутном перегоне или при отправлении поезда по неправильному железнодорожном пути на двухпутном перегоне с двусторонней автоблокировкой, а также на многопутных перегонах по железнодорожному пути с двусторонней автоблокировкой с однопутными правилами движения. Пользование автоблокировкой в установленном направлении при этом допускается; 4) невозможность открытия выходного светофора при свободном перегоне, не имеющем проходных светофоров и не оборудованном ключом-жезлом. 65. Приложение No 1 пункт 25

Порядок действий ДСП при получении им сообщения об обнаружении неисправности автоблокировки, в соответствии с ИДП ДСП станции, получив сообщение о неисправности автоблокировки на перегоне или обнаружив ее неисправность по индикации на аппаратах управления, обязан:

1) прекратить отправление поездов на данный перегон (по данному железнодорожному пути), привести выходные светофоры в запрещающее положение; 2) вызвать по радиосвязи машинистов поездов, находящихся на перегоне, и предупредить их о неисправности; 3) сообщить о неисправности автоблокировки ДНЦ; 4) сделать соответствующую запись в журнале осмотра и сообщить электромеханику СЦБ (диспетчеру дистанции СЦБ) на железнодорожных путях общего пользования или уполномоченному работнику владельца железнодорожного пути необщего пользования. 66. Приложение No 1 пункт 25

При какой поездной обстановке поездной диспетчер может передать приказ о восстановлении действия

Каждый кто служил, знает что без негатива на службе не обходится. Тяготы и лишения — ее неотъемлемая часть. Но есть и хорошее, то что мы с товарищами вспоминаем при встречах, то что помогало легче переносить все сложности. Поговорим сегодня о хорошем, о том как год службы провести с пользой и весельем. Чем заняться и что лучше не делать.

Самое простое и убивающее время. Читать. Брать книги в комнате досуга, просить родных прислать чтива и т.д. Читай что угодно, начиная от уставов, заканчивая профессиональной литературой. Можешь даже готовиться к поступлению в ВУЗ, никто против не будет. Плюс хорошая книжка всегда скрасит скучную ночь в наряде. От однообразия армейской жизни иногда и правда начинаешь думать, что тупеешь. Так вот чтение — хорошая зарядка для ума. Мне очень повезло, что наш замполит очень любил фантастику и любил бумажные книги как и я. И не гнушался дать почитать хорошую книжку солдату (мне). Один раз даже порисовался перед проверяющими из штаба бригады, когда я во время проверки зашел к нему в кабинет и попросил новую книжку : «Вот глядите, тащ полковник, какие у нас бойцы, читают. Много читают. Что тебе дать, сержант?» Кстати, после этой ситуации в комнате досуга появилось больше литературы, видимо полковник-проверяющий распорядился.

Спорт. Провести год в армии и вернуться свежим, подкачаным, похудевшим/поправившимся.

Сейчас почти в каждой части в казармах оборудуют спорт-комнаты, где можно потягать железо, полупить грушу, постоять в спарринге с товарищем. Плюс ко всему, питание по расписанию, свежий воздух, отсутствие алкоголя (ну понятно, что не всегда, но всё же) и обязательная зарядка по утрам. Условия если не идеальные, то весьма хорошие. А если с тобой служат пацаны, которые на гражданке занимались спортом, то и можешь надеяться на помощь и советы. Командованием саморазвитие в плане спорта поощряется. Были у нас парни, кому за год удалось привести себя в отличную форму. Пухляши худели, дрищи набирали. Ну и время убить опять же.

Музыка. Умеешь играть на гитаре или фортепьяно? Знаешь хотя бы три аккорда? Уже неплохо. За время службы разучишь много солдатских песен. Не умеешь? Попроси умеющих научить- это не так сложно как кажется. А ночью, после отбоя можно собраться со своими где-нибудь в каптёрке, попить чаю, негромко поиграть на гитаре и расслабиться после трудного дня. В принципе, если позволяет материальная база, то можно и группу собрать и играть на разных торжествах в части. Опять же скилл прокачаешь и командиры лишний раз напрягать не будут. Со мной служил паренёк- реп читал, сочинял неплохо. Сейчас уже достаточно известный реп-исполнитель Гриша ГОСТ. Гриша, если ты это читаешь, то респект тебе, твори, пиши, читай!

Можно еще кучу всего написать, но пожалуй, не стану, что бы длиннопоста не получилось. Много чем можно заняться на службе. Главное чтобы нравилось) Спасибо за внимание. Всем кто служил и служит — респект.

На этой странице перечислены соглашения по переводу некоторых терминов и названий. Пожалуйста, придерживайтесь их при правке и переводе текстов. Если вы считаете, что термин следует переводить по-другому, начните дискуссию на этой странице об изменении термина, но не переводите термин как вам вздумается без обсуждения. Какой бы перевод в итоге не был выбран, главное — чтобы он был одинаковым во всех томах серии.

Если вы не нашли здесь перевода нужного вам термина, постарайтесь вспомнить, встречался ли он в уже выполненных переводах. Если да, найдите его перевод, и поместите на эту страницу. Если нет, придумайте перевод самостоятельно, или, если вам кажется, что термин заслуживает обсуждения, начните здесь дискуссию по его переводу.

Это общий список. В книгах, переведённых с японского языка, используются дополнительные соглашения

Английский перевод приведён только для удобства переводчиков с английского. Для обсуждения выбора русского термина используйте только японский оригинал.

В тех случаях, когда перевод аниме «Меланхолия Харухи Судзумии» от компании «Реанимедиа» использует другой термин, этот термин приведён здесь для сравнения и для удобства читателей. Общее правило: мы не стараемся подогнать наш перевод под Реанимедию, но там, где их вариант очевидно лучше, или где нам ничего не стоит согласиться с ними, имеет смысл так поступать.

Имена

Список имён главных героев, «Имя Фамилия»:

Харухи Судзумия
Ицуки Коидзуми
Юки Нагато
Микуру Асахина
Кён (почему не «Кйон»?!)
Танигути
Куникида
Цуруя
Рёко Асакура

Почему «Судзумия», а не «Сузумия»
Потому, что мы стараемся придерживаться системы Поливанова, а главное, переводы «Судзумия» и «Коидзуми» уже настолько распространены, что стали де-факто стандартом.

Почему у Кёна нет фамилии?
«Кён» — не имя, а прозвище. Имя героя в книгах не называется.

Почему у Танигути, Куникиды и Цуруи нет фамилий?
Танигути, Куникида и Цуруя — это фамилии. Их имена неизвестны.

Почему Ицуки, а не Ицки
Оба варианта хороши, но надо же было что-то выбрать.

Как писать, Окабэ или Окабе?
Кто знает…

Школы

Школа Кёна и Харухи

Оригинал: 北高校 (県立北高校)
Английский: North High
Перевод: «северная старшая школа»

Бывшая школа Харухи

Оригинал: 東中学
Английский: East Junior High
Перевод: «восточная средняя школа»

Это школа, в которой Харухи училась до перевода в один класс с Кёном.

Номера классов

Класс Кёна и Харухи

Оригинал: 1-5
Перевод: 10й «Д».

Класс Ицуки Коидзуми

Оригинал: 1-9
Перевод: 10й «И».

В России принято нумеровать одинаковые классы буквами, а не цифрами. Кроме того, русский читатель в большинстве своём не знаком с японской образовательной системой, где старшие три класса нумеруются не «10, 11, 12» а «1, 2, 3». Поэтому при переводе японские номера классов («класс 1-3») преобразуются в русские («10-й В класс»).

По какой-то причине именно это решение подвергается наибольшей критике. Поэтому стоит пояснить его подробнее.

Задача хорошего перевода — сделать книгу понятной читателю, не испортив её. Попросту говоря, русский читатель, читая перевод, должен испытывать те же ощущения, что и японец, читая оригинал. Полностью добиться этого, разумеется, невозможно — сказывается разница культур. Однако там, где можно сгладить переход с японского на русский, ничего не потеряв, это нужно делать.

Например, мы переводим слово дом (うち, uchi), как «дом» — хотя русский и японец подразумевают под этим разные понятия. Японец при слове «дом» скорее вспомнит о небольшом домике в пригороде, а русский — о трёхкомнатной квартире в советской двенадцатиэтажке. Таким образом, японский дом — это не русский дом, но мы переводим дом как дом потому, что принципиальной разницы для повествования всё-таки нет. Детали можно понять из контекста.

Аналогичным образом, японская школа — это не русская школа. Они отличаются рядом деталей, подчас довольно существенных. Однако мы переводим слово школа (学校, gakkou), как «школа», поскольку в целом школы похожи, и мы ничего не теряем.

Точно так же мы поступаем и с нумерацией классов. Японская школа состоит из трёх ступеней: начальная (小学校, shougakkou), средняя (中学校, chugakkou) и старшая (高等学校, koutougakkou). Начальная школа длится шесть лет, средняя и старшая — по три года. Нумерация классов каждый раз начинается сначала, поэтому десятиклассник в Японии будет «учеником первого класса старшей школы». Для японцев это совершенно привычное именование, как для нас «десятиклассник». Для русских же «ученик первого класса» — это первоклашка.

Поэтому номера классов переводятся в русский формат. Ученик первого класса старшей школы становится десятиклассником. Точно так же, как и со «школой» и с «домом», никакого вреда это не несёт — в самом деле, какая разница, называть класс десятым или первым, — но текст становится понятнее.

Попробуйте сами. Быстро представьте себе ученика второго класса средней школы? Какой он — высокий, низкий, взрослый или ребёнок? Засеките время.
А теперь представьте себе восьмиклассника.
Чувствуете разницу?

Более того, и в России, и в Америке принято нумеровать японские классы «10 — 11 — 12». Сравните: русская статья, английский документ.

Что касается букв классов («Д», «Е»), здесь работает тот же принцип. Заменяя цифру на соответствующую букву, мы ничего не теряем в книжке. Приключений от этого меньше не станет, читать будет не тяжелее, чем раньше, и не пропадёт ни одно красочное авторское сравнение. Но читателю будет проще ориентироваться в происходящем, потому, что подавляющее большинство русских выросло в советских школах, где параллельные классы нумеруются буквами, а не цифрами.

Если вы ещё не убеждены, обратите внимание, что при переводе английских книг на русский переводят также и использующуюся систему мер. Вы много встречаете в книгах «фунты», «дюймы» и «мили»? Иногда они встречаются, но работать с ними невозможно. «В двух милях от нас плыл корабль», «взвесьте мне три фунта изюму». Одному богу известно, как считают эти англичане!

Нумерация классов — та же система счисления. Это просто цифры, вот и всё. От того, что мы поменяем формат цифр, смысл не изменится.

Организация школы

Кружок

Оригинал: クラブ
Английский: club
Перевод: кружок, клуб, секция

В случаях, где устойчиво слово «клуб», разумеется, нужно использовать его. Однако таких сочетаний мало. Если речь о физкультурном «клубе», обычно он называется секция (секция лёгкой атлетики, плавательная секция) или группа (группа баскетбола).

Корпус, в котором расположена комната кружка

Оригинал:文化系部の部室棟 («Здание комнат кружков образовательного направления»)
Английский: Arts building
Перевод: В общем случае «Корпус кружков».

Прошлые переводы: Корпус искусствоведения, корпус направления культуры и искусств. Найдёте — исправляйте сообразно оригиналу.

Школьный совет

Оригинал: 生徒会
Английский: student council, student executive committee
Перевод: «школьный совет»

Это орган ученического самоуправления,

Глава школьного совета

Оригинал: (生徒会)会長
Английский: student council president
Перевод: «председатель школьного совета»

Бригада SOS

Название Бригады

Оригинал: SOS団。
Английский: SOS Brigade
Перевод: Бригада SOS.

Реанимедиа: В переводе «Реанимедиа» используется слово «команда».

Полное название Бригады

Оригинал: 世界を大いに盛り上げるための涼宮ハルヒの団 («Бригада SOS: бригада Судзумии Харухи с целью максимального наполнения мира» — для японца название должно звучать чепухой)
Английский: «SOS Brigade: Save the world by overloading it with fun Suzumiya Haruhi Brigade»
Перевод: «Бригада SOS: Бригада Судзумии Харухи опасных дел во имя спасения мира»

Почему так? Нипочему. Возможны переводы лучше, но особой разницы нет, поскольку девиз «Бригады» упоминается лишь пару раз во всей серии книг.

Реанимедиа: Команда Харухи Судзумии, от которой обалдеет этот скучный мир.

Асахина

«Закрытая информация»

Оригинал: 禁則事項
Английский: Classified information
Перевод: Секретные сведения.

Эту фразу Асахина-сан говорит всякий раз, как не хочет чего-либо рассказывать Кёну.

Прошлые переводы: Каких только вариантов не использовалось! Нашли подозрительное место — проверьте по японскому, и если там 禁則事項 — заменяйте.

Реанимедиа: Секретные сведения

TPDD

Оригинал: TPDD (Time Plane Destroid Device)
Перевод: TPDD (Time Plane Destroid Device)

Это машинка времени Асахины-сан. В далёком будущем, откуда прибыла Асахина, плохо знают английский.

Прошлые переводы: Time Plane Destruction Device. Найдёте — исправляйте… (точнее сказать, искажайте).

Различные версии Асахины-сан

В разных книгах мы встречаемся с Асахинами из различных времён. В японском тексте автор подписывал к их именам пояснения в скобочках. В русской книге такое изобилие скобок мешает чтению, поэтому пояснения пишутся через тире.

Там, где текст позволяет, можно выносить пояснения вперёд имени или даже вообще время от времени опускать их, если из текста очевидно, о которой Асахине идёт речь:
Я повернулся ко старшей Асахине-сан.
Я повернулся к Асахине-сан-старшей.
Я повернулся к Асахине-сан.

Все три варианта допустимы. Какой из них использовать в конкретном случае — решать переводчику. Однако не опускайте все пояснения, оставляйте хотя бы одно пояснение на страницу печатного текста. Например, так:
Я повернулся к Асахине-сан-старшей. Эй, Асахина-сан, не отвезёшь меня назад в будущее?
Асахина-сан соблазнительно улыбнулась мне, помахала пальчиком, и сказала неожиданно хриплым грубым голосом:
— ОЛОЛО НА БАШОРГ!
Я вздрогнул. С этой Асахиной-сан явно было что-то не так.

Или так:
Я повернулся к Асахине-сан-старшей. Эй, Асахина-сан, не отвезёшь меня назад в будущее?
Асахина-сан-старшая соблазнительно улыбнулась мне, помахала пальчиком, и сказала неожиданно хриплым грубым голосом:
— ОЛОЛО НА БАШОРГ!
Я вздрогнул. С этой Асахиной-сан-старшей явно было что-то не так.

Не забывайте, что в прямой речи Кён, разумеется, называет всех Асахин одинаково: просто «Асахина-сан», без пояснений.

«Луч Микуру»

Оригинал: ミクルビーム
Английский: Mikuru Beam.
Перевод: Луч Микуру.

Реанимедиа: Микуру-Луч

Коидзуми

Организация, в которой работает Коидзуми

Мы сдаёмся. Прежний перевод — «Корпорация» — уходит в прошлое. В новых переводах используется самый распространённый термин, «Организация». Найдёте старый вариант — исправляйте (только лучше этим заниматься как минимум сразу в масштабах книги).

Известные варианты и их минусы:
«Корпорация» — подразумевает финансовое соперничество. Корпорации заняты скорее отмыванием денег, чем плетением заговоров. Покровители Коидзуми приобретают зелёный долларовый оттенок 😉
«Организация» — слишком безликое название. Организации бывают разными. Даже Макдональдс — это организация.
«Агентство» — слишком узкий смысл. Агентство — это частная лавочка, работающая по найму. Агентство Рейтерс или агентство Пинкертона — тому примеры. Нет ощущения могущественной машины, стоящей за спиной Коидзуми.
«Альянс» — непонятно, альянс кого с кем.
«Орден» — звучит религиозно и предполагает долгую историю за организацией.
«Синдикат» — торговый термин, значащий особую форму объединения участников рынка. Тем не менее, звучит чуть лучше, чем «Альянс», поскольку не предполагает знания самих участников («Синдикат» может быть сам по себе, а «Альянс» — только «Альянс производителей дверей», скажем).

Пространства, где включаются способности Коидзуми

Оригинал: 閉鎖空間
Английский перевод: Sealed Reality
Перевод: закрытые пространства.

Прошлые переводы: замкнутая реальность. Найдёте — исправляйте.

Гиганты из закрытых пространств

Оригинал: 神人 (godlike person)
Английский перевод: Avatar.
Перевод: Аватар.

Аватар — это «воплощение бога».

Нагато

Информационная форма жизни

Термин, часто использующийся Нагато для описания форм жизни, состоящих из информации, и лишённых обычно физического тела.

Оригинал: 情報生命体 (Information+Lifeform)
Английский: Information Lifeform
Перевод: информационная форма жизни, информационная жизнеформа.

Космическая сущность, патронирующая Нагато

Оригинал: 情報統合思念体 (Information+Integration+Thought+Body)
Английский: The Integrated Data Sentient Entity, Data Integration Thought Entity
Нынешний перевод: Интегральная мыслеформа.

Заслуга изобретения этого прекрасного перевода принадлежит переводчику компании Реанимедиа. Мы в прошлом пользовались дурной калькой с английского «Объединение (разумных) информационных сущностей», которую нужно искоренять. Найдёте — заменяйте (хотя делать это желательно сразу по всей книге).

Характеристики Нагато

Различные эпитеты относительно природы Нагато, которыми её часто награждает Кён:

Оригинал: 有機アンドロイド, 宇宙人作成による有機アンドロイド
Перевод: органический андроид, созданный пришельцами органический андроид

Волшебная палочка Нагато

Оригинал: スターリングインフェルノ, Star Ring Inferno
Перевод: Стар Ринг Инферно.

В принципе, можно было и перевести.

Разное

Говорящий кот

Оригинал: シャミセン
Английский перевод: Shamisen.
Русский перевод: Сямисэн.

Сямисэн — это традиционный японский инструмент, вроде балалайки, который оббивают шкурами собак и котов. Так что кот Сямисэн — это как пёс Шашлык.

Раньше перевод был другой: «Щамисен». От него решено было отказаться, поскольку у музыкального инструмента уже есть устоявшееся название. Найдёте старый вариант — исправляйте.

Букву «е» также следует везде заменять на «э».

Дело под грифом секретно

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *