Апостиль — это простая форма легализации документов. В Германии любой чиновник смотрящий ваш документ, поймет что перед ним именно официальный документ, а не подписанный вами красивый бланк. Например, вы же не знаете, как выглядит свидетельство о браке легализованное в Китае? Поэтому очень важно не только поставить апостиль, но и сделать его перевод на немецкий язык.
Содержание
Перевод документов и апостиля
Государственный язык в Германии, Австрии, Лихтенштейне — немецкий. Не удивляйтесь, если узнаете что он имеет статус одного из официальных языков в Бельгии, Италии, Люксембурге и Швейцарии. Поэтому важно, чтобы личные документы были переводены на немецкий язык, особенно если это апостиль.
Мы не осуществляем письменный перевод документов. Этим занимаются бюро переводов в Москве и присяжные переводчики в Германии. Список которых вы найдете в конце статьи.
Мы лишь покажем вам образец перевода апостиля и предоставим простой расчет его стоимости. Вы же на основании полученных данных можете обратиться в любой бюро в Москве, на счету которых целый ряд переводов паспортов, личной документации.
Если вам нужен перевод апостиля на немецкий язык — поставьте соотвествующий чекбокс.
Стоимость перевода на немецкий язык
Язык
Отметьте, если требуется обратный перевод (с русского на иностранный)
Количество знаков с пробелами (Как подсчитать знаки?)
Срочный заказ (>10-20 стр. в сутки)
Повышенная сложность (наука, медицина и т.п.)
Когда нужен апостиль для Германии
Апостили для Германии понадобится, если вы уезжаете на временное и постоянное проживание. Например, иногда нужно ставить штамп апостиль на свидетельство о браке, а если в Германию уезжает ребенок, то штамп апостиль ставят на его свидетельство о рождении.
В Германии может так случится, что сделанный в России перевод документа не примут, даже если этот перевод сделан с нотариальным заверением. Например, ЗАГсы и ВУЗы в Германии примут только официальный перевод, сделанный немецким присяжным переводчиком из Германии по немецкому стандарту. Но если сделать перевод апостиля на немецкий язык — его примут даже в Германии.
Поэтому мы рекомендуем обращаться в бюро, которые внимательно проверят даты, города и написание имен и фамилий в документах. Сделают перевод апостиля на немецкий язык в соответствии с международным образцом
Образец перевода на немецкий язык
APOSTILLE
(Convention de la Haye du 5 Oktobre 1961)
1. Land: Russische Föderation
Diese öffentliche Urkunde
2. ist unterschrieben von der beamteten Person
3. in seiner Eigenschaft als Standesamtleiter
4. ist versehen mit dem Siegel des Standesamtes des Lenin-Bezirkes von St. Petersburg
Bestätigt
5. in St. Petersburg 6. am 10.04.2000
7. durch den Inspektor der
Standesamtverwaltung bei dem
Bürgermeisteramt von St. Petersburg
8. unter Nr. 1135-6
9. Siegel: Standesamtverwaltung
Administration Sankt Petersburg
10. Unterschrift (gez.)
Образец перевода на русский язык
Присяжные переводчики в Германии
Если же вам нужен официальный перевод на немецкий язык от присяжного переводчика из Германии, его вы можете заказать самостоятельно. Очень часто такие переводчики выходцы из России и говорят по русски. Стоимость услуг присяжного переводчика в Германии, естественно, будет выше, чем в России, дополнительно нужно добавить расходы на пересылку документов (чтобы получить оригиналы присяжного перевода из Германии в Россию).
1.Присяжный переводчик(устный и письменный)(русский, английский и немецкий) дипломированный специалист по филологии и юриспруденции, Магистр Права (LL. M) Заверенные переводы документов, устный перевод| Нижняя Саксония | Tatiana Lebedeva
Обращаться: Übersetzungsbüro T. LebedevaTel. +49(0)15773314340 lebedeva.tatianayahoo. de
2.Ирина Нессельбергер — Присяжный письменныйи устный переводчик (русский и немецкий языки) Irina Nesselberger — Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin (Russisch und Deutsch) | Германия | Ирина Нессельбергер
Ирина Нессельбергер Обращаться: Присяж. переводчик русск. яз. / ГерманияTel. +49 (0) 176 23209997 infouebersetzungen-nesselberger. de
3.Лина Берова – ваш профессиональный/ присяжный переводчик (немецкий, русский) в Мюнхене Профессиональный перевод — 24 часа в сутки, 7 дней в неделю! Легко, четко, с удовольствием!Цена: 45 €присяжный переводчик, Мюнхен Обращаться: Лина Берова / ГерманияTel. +4917622653429 lina.berovagmx. de
4.Заверенный перевод документов, переводы в судеОбъявление от 23.08.2014 | Северный Рейн-Вестфалия | Александра Райтц-Краско
Обращаться: Александра Райтц-Краско / ГерманияTel. +49 231-53 222 667reitz.kraskogmail. com
5.Бюро переводов в Дортмунде — присяжный переводчик- все виды переводов, сопровождение, преподавание немецкого. Объявление от 22.08.2014 | Германия | Александра Райтц-Красько
Обращаться: А. Райтц-Красько, Бюро перевод / ГерманияTel. +49 231 53 222 667Fax 0231/77 61 12 97 reitz.kraskogmail. com
6.Все виды устного и письменного перевода Гамбург Бергедорф
Присяжный переводчик Заверение документов Перевод в ЗАГСЕ, судах Перевод переговоров, сопровождение в клиниках | Германия | Lidia Spiegel
Обращаться: Lidia Spiegel / ГерманияTel. +491704649291Fax +494018056499 infospiegel-spl. de
Проставление штампа апостиль на документе — услуга очень популярная в нашей сети Бюро переводов. Цены на Апостиль документов в Москве зависят от срочности заказа, объема документов и необходимости перевода, либо его проверки. Апостиль – одна из востребованных услуг нашего Бюро переводов. Апостиль необходим во многих случаях. Бюро переводов на Новом Арбате оказывает профессиональную помощь в проставлении апостиля.
Наша команда подходит индивидуально к каждому клиенту и старается максимально быстро решить проблему по апостилированию документа. Еще раздумываете над тем к кому обратиться? Апостиль документов в Москве – только Бюро переводов на Новом Арбате.
Мы работаем максимально быстро и качественно, поэтому вы получите максимально качественный результат в оптимальные сроки. Обращаясь к нам за услугой Апостиль, вы избежите многих бюрократических неточностей. Наш менеджер проконтролирует весь процесс выполнения вашего заказа – апостиль от начала и до конца, а вы сэкономите деньги и время.