Апостиль в Германии

Как и на какие документы ставится апостиль, для чего он нужен и как переводить на немецкий.

Апостиль подтверждает подлинность документа для иных государств

Представьте, что вы — чиновник и работаете в ЗАГСе. Обращается гражданин Белиза — государство в Северной Америке)- и просит начать бракоразводный процесс. К запросу прилагается белизское свидетельство о браке.

Внимание, вопрос! Откуда чиновнику знать, что вообще существует такое мини-государство и как там выглядит свидетельство о браке? Как понять, что свидетельство — подлинное? Ладно, пусть не Белиз, пусть даже Германия. Кто из простых обывателей в курсе, как выглядит настоящее немецкое свидетельство о рождении?

Проблему ряд государств решили в 1961, заключив Гаагскую конвенцию. До этого документы приходилось легализовывать в других странах, чтобы они имели юридическую силу. В каждой стране существовали собственные процессы легализации через консульства. На Гаагской конференции по международному частному праву страны-участники отменили бюрократическую волокиту и постановили: чтобы чиновник в одной стране имел стопроцентные гарантии подлинности предъявленного документа другой страны, на бумаге в государстве выдачи ставится апостиль. Апостилированные бумаги — вернее, заверенные переводы — не требуют дополнительных доказательств подлинности и принимаются в госучреждениях наравне с местными аналогами всеми странами-участниками.

Государства договорились, что указывается в апостиле, как должен выглядеть, каким образом образом ставить в документ и на какие бумаги можно ставить. Конвенцию объявили открытой. В любой момент времени каждое государство мира может присоединиться. К примеру, СССР вступил в Конвенцию в апреле 1991, за полгода до развала.

Как выглядит и что должен содержать апостиль

Апостиль озаглавливается на французском — «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)». Дальнейший текст разрешён также на английском, французском или на языке страны, в которой выдана бумага.

Содержание апостиля регламентировано следующим образом:

  • государство выдачи;
  • кто подписал оригинал, должность;
  • какая организация поставила печать на апостилируемый документ;
  • дата и населённый пункт выдачи;
  • учреждение, ставящее апостиль;
  • номер;
  • печать и подпись того, кто проставил.

Штамп ставится на оборотной стороне или на отдельном листочке. Лист крепится к оригиналу различными способами, от приклеивания или скрепки до сургучной печати или верёвки.

Выглядит апостиль как прямоугольник со стороной не менее 9 сантиметров. На практике на бумагу ставится штамп или же формуляр распечатывается на принтере. Далее разборчиво заполняется необходимыми данными.

В будущем планируется апостилировать электронным способом. В ряде западных стран ведутся разработки программы, которая позволит хранить информацию о документах в компьютерной базе данных, что позволит проверять подлинность свидетельств в любое время и в любой стране.

Какие документы нужно апостилировать

Миграционные службы интересуют бумаги выданные органами записи актов гражданского состояния — ЗАГС. Это свидетельства:

  • о рождении
  • о смерти
  • о браке
  • о разводе
  • об усыновлении
  • об установлении отцовства
  • о смене имени.

Помимо этого, штамп ставится на:

  • нотариальные акты,
  • решения суда и судебного исполнителя, заключения прокуратуры,
  • справку о прописке
  • дипломы
  • и тому подобные государственные бумаги.

Все вышеперечисленные документы апостилируется, чтобы в других государствах расценивались, как легальные бумаги и не требовали дополнительных подтверждений подлинности.

Нужно ли делать апостиль всегда и везде? Скорее нет, чем да. Если определённое ведомство в Германии знает, как выглядит свидетельство о рождении, выданное российским ЗАГСом, апостиль чиновнику ни к чему. Однако, никогда нельзя заранее знать, в какой переплёт попадёт мигрант, если апостиль потребуется внезапно. Ведь ставят штамп в стране и в ведомстве, которое выдало документ. В общем, уместен совет — поставь апостиль и спи спокойно.

В Германии также возникают ситуации, когда необходимо поставить апостиль. Например, в случае получения немецкого гражданства гарантия выдаваемая Einbürgerungsamt обязательно апостилируется перед подачей запроса на выход из гражданства своей страны.

Порядок перевода апостилированных документов

Если речь о процессе миграции, для подачи анкеты в посольство или в немецкие ведомства потребуется заверенный перевод прилагаемых свидетельств. Оригиналы переводятся вместе с апостилями.

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ

Переводим и заверяем нотариально с понимаем контекста и знанием немецких иммиграционных законов. Переводы полностью соответствуют требованиям посольства Германии. Работаем удалённо с клиентами в любой точке мира.

E-Mail ТелефонПоказать изображение крупным планомЗакрыть Apostille © www.apostille-service.de

Германские документы признаются в России только в том случае, если они «легализованы». Это значит, что требуется особое подтверждение их подлинности. Данное подтверждение / засвидетельствование осуществляется в форме так называемого апостиля. Соответственно, аналогичные правила действуют в отношении признания российских документов в Германии

Процедура проставления апостиля

Заверение путём проставления апостиля основывается на Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 05.10.1961, которая вступила в силу 13.02.1966 г. для Германии и 31.05.1992 для России.

Для получения апостиля Вам необходимо прежде всего найти соответствующее ведомство, уполномоченное проставлять апостили. Проще всего узнать об этом там, где был выдан документ, который необходимо заверить. В остальных случаях руководствуйтесь нижеприведенным списком распределения компетенций. Обратите внимание на то, что Посольства и Генеральные консульства не производят заверения документов апостилем. Документ, который необходимо заверить апостилем, также должен быть переведен. Далее Вы найдете указания по этому поводу.

Ведомства, уполномоченные проставлять апостиль на германских документах

В Германии проставлять апостили на германских документах, которые должны будут использоваться в России, уполномочены следующие ведомства:

  • Федеральное административное ведомство в Кёльне – на документах, выданных всеми федеральными ведомствам и федеральными судами;
  • Президент Германского патентного ведомства в Мюнхене – на документах, выданных Федеральным патентным судом и Германским патентным ведомством;
  • Земельные министерства (или сенаторы) юстиции и председатели земельных и участковых судов – на документах, выданных органами управления юстиции, судами по гражданским и уголовным делам, а также нотариусами;
  • Земельные министерства (или сенаторы) внутренних дел и главы округов (или управления округов) – на документах, выданных всеми административными ведомствами, за исключением ведомств управления юстиции;
  • Земельные министерства (или сенаторы) внутренних дел, главы округов (или управления округов), министерства (или сенаторы) юстиции и председатели земельных и участковых судов – на документах, выданных иными судами, нежели надлежащими судами.

Территориальная подведомственность определяется местом выдачи документа

Перевод германских документов

Германские документы для использования их в России должны быть также переведены на русский язык. Для этого существует две возможности:

  • Проще сделать перевод в Российской Федерации. Но российские переводчики и нотариусы сделают это только в случае, если оригинал будет заверен апостилем;
  • Если перевод сделан в Германии, то правильность перевода необходимо заверить официально и потом скрепить апостилем

Компетентные ведомства, проставляющие апостиль на российских документах

В России проставлять апостили на российских документах, которые должны будут использоваться в Германии, уполномочены следующие ведомства:

  • Министерство юстиции Российской Федерации заверяет апостилем документы, выданные организациям и учреждениями, напрямую подчиненными Министерству юстиции;
  • Министерства юстиции республик, входящих в состав Российской Федерации, органы юстиции краев, областей, автономных образований, а также городов Москва и Санкт-Петербург заверяют апостилем документы, выданные находящимися в их прямом подчинении организациями и учреждениями юстиции, а также соответствующими судебными органами республик, краев, областей, районов, городов, и копии других документов, которые были там нотариально заверены;
  • Отделы записи актов гражданского состояния краевых, областных и районных центров, городов Москва и Санкт-Петербург заверяют апостилем документы, выданные непосредственно этими загсами или подчиненными им учреждениями.
  • Отдел документации и справок Архивной федеральной службы России (Росархив) заверяет апостилем документы, выданные центральными государственными архивами России;
  • Архивные органы автономных образований, архивные отделы краев и областей заверяют апостилем документы, выданные находящимися в их подчинении архивами;
  • Управление делами Генеральной прокуратуры Российской Федерации заверяет апостилем документы, выданные органами государственной прокуратуры.

Апостиль в Германии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *