Адвокаты в Германии

Görtz Legal

Отдельное предприятие
Уполномоченный представитель и владелец:

Dominik Görtz
Mittlerer Pfad 19
D-70499 Stuttgart
Тел .: +49 711 365 917 0
Факс: +49 711 365 917 17

E-Mail: ra goertz-legal.de
Веб-сайт: www.goertz-kanzlei.de

Идентификатор НДС: DE244617813

Расположение Штутгарт

Расположение Хайльбронн

Keplerstraße 7
74072 Heilbronn
Тел .: +49 711 365 917 0
Факс: +49 711 365 917 17

Допуск к адвокатской практике, компетентный надзорный орган

Все адвокаты адвокатской фирмы Görtz Legal получили профессиональную лицензию в Федеративной Республике Германии и являются членами коллегии адвокатов города Штутгарт, которая является компетентным органом по лицензированию и надзору.

Страхование профессиональной ответственности за работу адвоката

HDI-Versicherung AG
HDI Platz 1
30659 Hannover

Территориальный охват (AVB WSR 558) страхового покрытия включает

  1. Германия
  2. Европейские зарубежные страны

Застрахованной является ответственности за деятельность

  • в связи с советом и взаимодействием с европейским законодательством;
  • адвоката в европейских судах
  1. Во всем мире

в размере установленной законом минимальной страховой суммы за требования о возмещении ущерба, вытекающие из требования страхователя перед неевропейскими судами.

  1. Страховое покрытие не распространяется на требования к ответственности, возникающие в результате деятельности через юридические фирмы или офисы, созданные или поддерживаемые за рубежом.

Профессиональные правила

Применяются следующие профессиональные правила:

BRAO – Федеральный адвокатский кодекс

BORA – Профессиональный регламент для юристов

EuRAG – Закон о деятельности европейских юристов в Германии

FАО – Регламент профильного юриста

RVG – Закон о вознаграждении юристов

Читайте на www.brak.de

Ответственный за содержание согласно § 55 абз. 2 RStV

Dominik Görtz
Mittlerer Pfad 19
D-70499 Stuttgart

Разрешение споров / информация согласно § 36 VSBG

Görtz Legal не обязан и не желает участвовать в процедуре разрешения споров в согласительной комиссии Федеральной коллегии адвокатов в Берлине.

Отказ от ответственности (дисклеймер)

Содержание онлайн-предложения

Вся информация на этом веб-сайте носит общий характер. Она не являются юридической рекомендацией и не может её заменить.

Görtz Legal не несет ответственности за актуальность, правильность, полноту или качество предоставленной информации. Требования об ответственности к Görtz Legal, которые имеют материальный или нематериальный характер, которые были вызваны использованием или неиспользованием предоставленной информации или использованием неправильной и неполной информации, исключаются, если адвокаты Görtz не проявили преднамеренной или грубой халатности. Görtz Legal прямо оставляет за собой право изменять, дополнять или удалять части страниц или все предложения без предварительного уведомления.

Ссылки и линьки

В случае прямых или косвенных ссылок на внешние веб-сайты («гиперссылки»), которые не входят в сферу ответственности Görtz Legal, юридическая ответственность Görtz Legal наступит только в том случае, если Görtz Legal имеет информацию о содержании и если это технически возможно и разумно для предотвращения использования в случае незаконного контента. Görtz Legal настоящим заявляет, что во время ссылки не было обнаружено незаконного контента. Görtz Legal не имеет никакого влияния на текущий и будущий дизайн, содержание или авторство связанных страниц или страниц, на которые были сделаны ссылки. По этой причине Görtz Legal настоящим категорически дистанцируется от всего содержимого всех связанных страниц или страниц, на которые были сделаны ссылки и которые были изменены после того, как была установлена ссылка. Это заявление относится ко всем ссылкам и линькам в рамках собственного интернет-предложения, а также к чужим записям в гостевых книгах и дискуссионны форумах, каталогам ссылок, спискам рассылок и ко всем другим формам баз данных, предоставленных Görtz Legal, к содержимому которых возможен внешний доступ записи. За незаконное, неправильное или неполное содержимое и, в частности, за ущерб, возникший в результате использования или неиспользования такой информации, несёт ответственность исключительно владелец страницы, на которую была сделана ссылка, а не тот, кто только лишь ссылается на соответствующую публикацию.

Авторское право и товарный знак

Görtz Legal стремится соблюдать авторские права на изображения, графику, звуковые документы, видеосеквенции и тексты, используемые во всех публикациях, а так же использовать изображения, графики, звуковые файлы, видеосеквенции и тексты, созданные для Görtz Legal, или бесплатные графики, звуковые документы, видеосеквенции и тексты. Все фирменные наименования и товарные знаки, упомянутые в рамках интернет-предложения и, возможно, защищенные третьими лицами, подпадают без ограничений под действие положений применимого законодательства о товарных знаках и прав собственности соответствующе зарегистрированных владельцев. Только из-за простого упоминания не следует делать вывод о том, что товарные знаки не защищены правами третьих лиц! Авторские права на опубликованные объекты, созданные Görtz Legal, остаются исключительно у автора страниц. Воспроизведение или использование такой графики, звуковых документов, видеосеквенций и текстов в других электронных или печатных публикациях не допускается без явного согласия Görtz Legal.

Источники для изображений и графики

Görtz Legal использует по большей части изображения и графику, заказанные самим собой в качестве лицензиата.

1. Получатель документа

В первую очередь, ответ на этот вопрос зависит от того, кто является получателем документа, чего он ожидает или же может ожидать.

В принципе, нет никаких предписаний установленных законом, что документ должен быть предъявлен с апостилем. Тем не менее, для отдельных сфер жизни и деловых практик существуют следующие директивы, на которые можно ориентироваться.

a) Для личных целей

Это крайне необычно, требовать апостиль в делах носящих личный характер.

Если лицо выдает доверенность для использования ее в личных целях, например, чтобы уполномоченное лицо получало для него вещи, ценности, то предъявление доверенности с апостилем обычно не ожидается. Однако, если получатель этой доверенности, а именно 2 лицо, которое должно выдать вещи, ценности, сомневается в подлинности доверенности, то оно имеет право потребовать предоставление апостиля.

b) Для деловых целей

В зависимости от важности, документы используемые для деловых целей, должны быть предоставлены с апостилем. Договоры, транспортные документы, деловые письма и другие документы, как правило, должны быть предоставлены в оригинале. Зачастую можно договориться о передачи в электронном виде.

В более значимых деловых вопросах, особенно если лицо уполномочено совершать определенные действия и правовые сделки, апостиль, скорее всего, будет необходим. Не редко германские деловые партнеры требуют выписку из торгового реестра и доверенности с апостилем, иначе они не могут быть уверены, что определенные лица действительно имеют право действовать от имени российской компании и что правовые сделки таким образом являются действительными.

c) Ведомства и суды

Предъявляя документы в суде или в других ведомствах, как правило, нужно исходить из того, что документы должны быть предоставлены с апостилем. Иначе ведомства и суды не признают подлинности документов. Здесь, однако, следует упомянуть о различных практиках управления.

Зачастую, на необходимость наличия апостиля указывается уже в самом процессе, как, например, в процедуре получения вида на жительство (бизнес-иммиграции). Даже посольство Германии уже не раз отклоняло заявления в Москве, так как отдельные документы не имели апостиля. С другой стороны, мы также сопровождали случаи, при которых ни дипломы, ни другие документы не должны были быть представлены в данной форме. Здесь всё также зависит от индивидуального случая.

Тоже самое действует при представлении документов в рамках судебных разбирательств в Германии. Суд должен убедиться в том, что представленные документы являются подлинными. В отдельном случае предоставление копии или оригинала может быть достаточным. Но если у суда возникнут сомнения в подлинности документов или же противоположная сторона отрицает её, то документы должны быть снабжены апостилем. 3 В экономически-правовых вопросах почти всегда нужно исходить из того, что документ должен быть представлен с апостилем. К примеру, компания не будет внесена в торговый реестр, если российский участник немецкого ООО не подтвердит с помощью апостиля, что он на самом деле существует и что действующее лицо также имеет представительское право.

В каждом конкретном случае трудно предсказать, потребует ли ведомство или суд предъявить документы с апостилем или без него. В связи с этим, мы рекомендуем нашим клиентам лишний раз перестраховаться и прибегнуть к оформлению апостиля, прежде чем документы будут отклонены.

2. Процедура

Процедура получения апостиля, в принципе, не очень сложна, но все же, рекомендуется нанимать лица, которые займутся процедурой проставления апостиля на ваших документах. В конечном счете, в процедуре существуют детали, требующие внимания.

a) Процедура в Германии

Для начала нужно обратиться к немецкому нотариусу. Он осуществит либо заверение подписи, либо нотариальное засвидетельствование. Это целиком и полностью зависит от содержания документа. Здесь Вам нужно проконсультироваться с лицами, предоставляющими консультации в данной сфере или же с адвокатами и нотариусами. В отдельных случаях достаточно лишь оформить нотариально заверенную копию документа. Однако, здесь также рекомендуется передать дело лицам, сведущим в вопросах права.

С этими документами теперь нужно обратиться в соответствующую инстанцию. Кто является ответственным за выдачу апостиля, зависит от конкретного случая. Если речь идет о нотариально заверенных документах, то апостиль, как правило, выдается определенным региональным судом или городом.

Выдача апостиля стоит 20 евро (судебные сборы) и длится от 10 до 14 дней. Сроки не установлены законом, длительность процедуры зависит от объема работы учреждения. По ускоренной процедуре апостиль можно получить уже на следующий день. Здесь должны 4 быть приняты во внимание особые условия оплаты и предоставления документов. Здесь Вам могут помочь компании, предоставляющие услуги в данной сфере.

b) Процедура в России

В России, как правило, выдача апостилей осуществляется Министерством юстиции Российской Федерации. Здесь также существуют компании, которые могут сопровождать Вас в данных вопросах.

3. Переводы

Другим важным аспектом является вопрос о необходимости перевода. В отдельных случаях, Вы можете составлять документы на двух языках, как, например, доверенности. В других случаях это не представляется возможным, как, например, в выписках из торгового реестра.

a) Для личных целей

В делах носящих личный характер, перевод, как правило, не нужен, поскольку стороны обычно понимают оба языка.

b) Для деловых целей

То же самое действует для применения переводов в делах носящих деловой характер. Все зависит от конкретного случая.

c) Ведомства и суды

Несколько иначе дела обстоят при предъявлении документов в ведомствах и судах. Официальный язык Германии является немецкий, поэтому документы должны быть предоставлены на немецком языке.

В связи с этим возникает вопрос, должен ли перевод быть произведен присяжным переводчиком или достаточно перевода простого лингвиста. На этот вопрос нельзя ответить однозначно. В этой связи можно сослаться, на пункт 1.c). Это зависит от конкретного случая и трудно предсказать, что потребует ведомство или суд.

Для наших клиентов мы часто делали переводы по принципу двойного контроля (принцип четырёх глаз), для предоставления их ведомствам. До сих пор нам не известно ни одного случая отклонения перевода. Подобные переводы проходили также в суде.

Для уверенности, рекомендуется все-таки, сделать официальный перевод.

d) Процедура

Если российский документ в России переводится присяжным переводчиком, то этот перевод, опять-таки, должен быть снабжен апостилем. Апостиль составленный на русском языке также должен быть переведен.

Процедура может быть упрощена, если российские документы с (русским) апостилем будут переведены в Германии. Таким образом избегается необходимость дополнительного апостиля (на переведённый документ с русским апостилем) и перевода (русского) апостиля.

То же самое относится и к предъявлению немецких документов в России. Деловая практика, особенно в российских ведомствах и судах, показала, что ими принимаются только переводы присяжных переводчиков.

4. Итог

Как выяснилось, вопрос о необходимости апостиля и процедуре его получения является простым и в то же время очень сложным. Тем, кто не уверен, следует обратиться за советом и поддержкой.

Автор статьи: Адвокат Frank Schmieder / SCHMIEDER & ECKSTEIN
Перевод: Александра Лурье

гражданское право Германии:

— юридическое сопровождение;

— составление договоров;

— юридический анализ спорных ситуаций по международным контрактам;

— юридическое сопровождение международных контрактов;

— юридическое представление интересов бизнеса в Германии, в том числе в процедуре приобретения компаний;

— взыскание долгов: между физическими и юридическими лицами;

— включение требований в реестр требований кредиторов должника;

— решение коммерческого спора на досудебной стадии представления физических и юридических лиц;

— решение коммерческих споров в суде;

— признание и исполнение решений иностранных судов на территории Германии;

— представительство в суде и в гос. органах;

— упрощенное судопроизводство в гражданских процессах (amtlich gerichtliches Mahnverfahren);

— защита клиентов от необоснованных материальных требований в Германии;

— Возмещение ущерба здоровья в Германии;

— Защита прав потребителей в Германии;

— Нарушение общественного порядка (Ordnungswidrigkeitengesetz);

Недобросовестная конкуренция в Германии (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb).

корпоратиное право Германии:

— создание фирм и их юридическое сопровождение;

— оформление учредительных документов;

— составление договоров;

— экспертиза внешнеэкономических договоров/контрактов и сопровождение внешнеэкономической деятельности в Германии, Европе и странах СНГ;

— регистрация торговой марки;

— представительство в судах, арбитраже и в гос. органах;

— защита прав собственников юридических лиц и решение споров между ними;

— процедура ликвидации юридических лиц в Германии, адвокатское сопровождение.

уголовное право Германии:

— юридические консультации;

— анализ;

— стратегия защиты клиента;

— представительство и защита на стадии предварительного расследования и в суде;

— проверка обоснованности ареста;

— условно-досрочное освобождение в Германии;

— обвинение в убийстве человека в Германии — § 212 StGB (уголовного кодекса Германии);

— ДТП;

— принуждение в дорожном движении — §240 StGB (Nötigung im Straßenverkehr);

— насилие в семье;

— угроза жизни в Германии — § 241 StGB (Bedrohung);

— воровство в магазине — §242 StGB (Ladendiebstahl);

— кража с применением оружия — §244 StGB (Diebstahl mit Waffen; Bandendiebstahl; Wohnungseinbruchdiebstahl);

— преступления против собственности, грабежи, воровство, разбойные нападения, драки;

— незаконное присвоение чужого имущества — §246 StGB (Unterschlagung);

— вымогательство (шантаж) — §253 StGB (Erpressung);

— отмывание денег — Geldwäsche nach § 261 des Strafgesetzbuches;

— обвинения в нанесении оскарбления чести и достоинства — §185 StGB;

— уголовная ответственность несовершеннолетних в Германии;

— уголовная ответственность за работу «по-черному» — §263 StGB (мошенничество с отягчающими обстоятельствами);

— обвинение в мошенничестве — §263 Abs. 2 StGB;

— обвинение в симуляции преступления — § 145d StGB (Vortäuschen einer Straftat);

— защита прав лиц, подлежащих экстрадиции по уголовным делам из Германии;

— мошенничество в Интернете;

— мошенничество с кредитными картами в Германии — § 266b StGB, Mißbrauch von Scheck, Kreditkarten;

— подделка документов в Германии — § 267 StGB уголовного кодекса Германии;

— особо тяжкий случай кражи — § 243 StGB уголовного кодекса Германии;

— обвинение в разбое — §249 StGB (Raub);

— разбойные нападения, тажкие случаи краж, в том числе и в составе банды — §250, 252 und 243 StGB (Уголовного кодекса Германии);

— Нанесение тяжких телесных повреждений — обвинение в преступлении — §§223 абзац 1,224 StGB абзац 1 №5 (Уголовного Кодекса Германии);

— Причинение телесных повреждений другому лицу по неосторожности — §229 StGB (Fahrlässige Körperverletzung);

— Обвинение в злоупотреблении сигналами бедствия согласно §§145 StGB абзац 1 №1, 53, 54 Уголовного Кодекса Германии (Strafgesetzbuch);

— Сексуальное насилие против детей в Германии — §176 StGB (Sexueller Missbrauch von Kindern (Kindesmissbrauch);

— Обвинение в изнасиловании в Германии — Vergewaltigung (§ 177 StGB) und der sexuellen Nötigung (§ 178 StGB);

— Представление интересов потерпевших в уголовном деле – причинение вреда здоровью вследствие нанесения тяжких телесных повреждений;

— Адвокатская защита по уголовным делам инициированным с целью возмещения материального ущерба) в Германии;

— Права несовершеннолетних в Германии и уголовная ответственность родителей — § 171 StGB (уголовного кодекса Германии);

— Управление транспортным средством в результате употребления алкогольных напитков не в состоянии обеспечить безопасность движения — § 316 StGB (Уголовного кодекса Германии);

— Обвинение в совершении преступления — § 225 абзац 1 StGB (Уголовного Кодекса Германии) — истязание опекаемых лиц;

— Запрета на выдачу водительских прав на определённый срок – на основании § 69 StGB или управление автотранспортным средством без разрешения;

— Обвинение за скрытие с места ДТП — §142 StGB — Unerlaubtes Entfernen vom Unfallort;

— Обвинение в скупке краденного — § 259 ч. 1 StGB (уголовного кодекса Германии);

— Подкуп должностного лица в Германии -§§ 334, 335 (StGB) уголовного кодекса Германии (Bestechung);

— Порча имущества в Германии — §303 StGB (Sachbeschädigung);

— Обвинение в нарушении неприкосновенности жилища — §123 StGB (Hausfriedensbruch);

— Обвинение в сопротивлении полиции — §113 StGB (Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte);

— Обвинение в даче ложных показаний в Германии — § 164 StGBFalsche Verdächtigung;

— Нелегальное пребывание в Германии — § 95 абз. 2 № 2 AufenthG;

— Незаконный ввоз рабочей силы в Германию — §96 абз. 1А AufenthG;

— Незаконный оборот оружия в Германии — §52 Abs. 3 Waffengesetz (WaffG);

— Нарушение запрета на приближение — §4 Gewaltschutzgesetz.

иностранное право Германии (административное право):

— новые изменения законодательства по делам поздних переселенцев (BVFG);

— получение, продление и сохранение вида на жительство;

— постоянный вид на жительство (Niederlassungserlaubnis и Daueraufenthalt-EG);

— вид на жительство для бизнесменов;

— разрешение на пребывание с целью ведения предпринимательской деятельностью согласно §21 Aufenthaltsgesetz (бизнес иммиграция);

— разрешение на пребывание в Германии с целью обучения в высшем учебном заведении (ВУЗе) — §16 AufenthG;

— вид на жительство для студентов, решение проблем с продлением и получением ВНЖ после окончания ВУЗа;

— вид на жительство для выпускников немецких ВУЗов; разрешение на пребывание для лиц свободных профессий выпускников ВУЗов Германии;

— вид на жительство для лиц свободных профессий;

— вид на жительство в Германии для финансово независимых лиц согласно §7 Aufenthaltsgesetz;

— вид на жительство для ведущих специалистов-иностранцев — Blaue Karte EU («Голубая карта ЕС»);

— трудовая иммиграция в Германию согласно §17a Aufenthaltsgesetz;

— трудовая миграция в Германию согласно §19d AufenthG. (Fachkräfteeinwanderungsgesetz);

— вид на жительство и разрешение на работу для «неграждан» или nepilsoņi Евросоюза (Латвия);

— разрешение на пребывание в Германии с целью изучения немецкого языка (Sprachvisum); обжалование отказов в получении языковой визы посольством Германии;

— утрата и восстановление вида на жительство в Германии;

— поздние переселенцы (BVFG);

— поздние переселенцы, изменения от 06.09.2013 г.;

— изменение параграфа с §7 на §4 (BVFG);

— разрешение на временное проживание для потомка позднего переселенца;

— еврейская эмиграция;

— пребывание в Германии на основании международно-правовых норм, по гуманитарным и политическим причинам (Asylrecht);

— получение мультивиз;

— вид на жительство в Германии через прохождение лечения согласно § 25 абз. 4 предложением 1 закона об иностранцах — AufenthG;

— воссоединение семьи: супруга с супругой, детей, родителей, иностранного специалиста с его семьей (типичные ошибки на примерах обращений к адвокатам);

— воссоединение семьи в Германии с гражданином Европейского Союза (ЕС);

— однополые браки (Lebenspartnerschaft) и воссоединение семьи в Германии (Familienzusammenführung);

— Изменение статуса пребывания в Германии с §16 Abs.1 на §28 Aufenthaltsgesetz;

— медицинская страховка для престарелого родителя в воссоединении семьи — юридическое сопровождение;

— усыновление (адоптация) иностранного ребенка и воссоединение семьи в Германии;

— получение гражданства, сохранение предыдущего гражданства, отказ от гражданства;

— снятие запрета на въезд;

— немецкая и шенгенские визы — виды виз для въезда в Федеративную Республику Германию — служебные (деловые) визы; национальная виза; гостевая виза;

— обжалование отказов в получении виз и вида на жительство.

— изменение фамилии, имени

— фиктивный брак в Германии и уголовное дело § 95 абз. 2 предл. 2

семейное право Германии:

— расторжение браков (примеры из адвокатской практики);

— взыскание алиментов;

— установление отцовства;

— усыновление, адаптация;

— раздел имущества;

— право на посещение ребенка;

— составление брачного договора;

— насилие в семье;

— права на детей и определение общения с детьми (Sorgerecht und Umgangsrecht).

наследственное право Германии:

— получение наследства;

— отказ от наследства (Erbausschlagung);

— представительство в суде;

— консультации по общим вопросам наследственого права

трудовое право Германии:

— восстановление на работе;

— составление трудовых договоров;

— взыскание долгов по заработной плате;

— решение конфликтов между работодателем и наемным сотрудником в Германии;

— увольнение с работы;

— возмещение ущерба при увольнении (Abfindung);

— защита клиентов по трудовым спорам в судах Германии — Arbeitsgericht;

— пособие по безработице;

патентное право Германии:

— регистрация торговой марки в Германии;

— передача прав собственности на торговую марку;

— регистрация торговой марки по Мадридскому соглашению.

жилищное право Германии и законодательство о недвижимости:

— споры с арендодателем;

— юридическое представление интересов в приобретении и оформлении в собственность объектов недвижимости в Германии;

— юридическая проверка приобретаемого объекта недвижимости, проверка договоров купли-продажи и т.д.;

— составление договоров аренды, как на жилую, так и коммерческую недвижимость;

-«подводные камни» при покупке и продаже недвижимости в Германии на примере адвокатского дела;

— представление интересов в судах.

банковское право (юридическое сопровождение в получении кредитов в Германии)

авторское право

подтверждение образования в Германии

Европейский суд по правам человека

— примеры судебных дел в Европейском суде по правам человека (Алексей Лаптев, д-р права (Dr. iur.),LL.M. (Kiel))

Оказание юридических услуг по вопросам законодательства стран СНГ: Россия, Украина, Казахстан, Беларусь т.д.:

— юридические консультации и сопровождение;

— оформление документов (доверенностей) для предъявления в России, Украине, Белоруссии, Казахстане и других странах СНГ;

— создание предприятий;

— взыскание долгов;

— установление прав собственности;

— наследственное право;

— жилищные вопросы;

— гражданские и уголовные дела;

— расторжение браков;

— лишение родительских прав;

— раздел имущества;

— восстановление и истребование документов;

— консульские вопросы;

— вопросы гражданства;

— пенсионные вопросы;

Помощь и консультация квалифицированного юриста с богатым опытом необходима во всех областях нашей жизни, начиная с купли-продажи, например, недвижимости и заканчивая представлением интересов Заказчика в учреждениях, организациях и государственных органах по правовым вопросам. Ежедневно мы решаем какие-то важные вопросы, сталкиваемся с различными трудностями. В таких случаях просто необходима своевременная помощь опытного и квалифицированного юриста.

Перед тем как решиться на какой-либо шаг, рекомендуем проконсультироваться с нашими юристами. Специалисты ООО «ИМПЕРИОН-ЮРИСТ» помогут разобраться в Вашей ситуации и дадут грамотный, квалифицированный, исчерпывающий совет. Это гарантированно избавит Вас и Ваших близких от возможных недоразумений или проблем. У нас Вы можете получить юридическую консультацию в любой удобной для Вас форме: устная и письменная консультация, подготовка документов, содержащих правовую информацию. А также юристы ООО «ИМПЕРИОН-ЮРИСТ» составят любой документ под конкретный запрос заказчика (заявление, иск, жалоба, претензия, договор и другие юридические документы). Мы поможем Вам успешно вернуть долги и возместить убытки, избежать необоснованных расходов, а также снизить риск привлечения Вас к административной и гражданской ответственности. При необходимости наши юристы будут сопровождать Вас до момента успешного разрешения Вашего вопроса.

Наша юридическая консультация создана для того, чтобы предоставить высококвалифицированную поддержку как физическим, так и юридическим лицам Витебской области и города Полоцка, а также юридическую помощь для иностранных жителей и гостей нашего города.

Адвокаты в Германии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *